torsdag 22 december 2016

Nuevo año, nuevos proyectos

Ahora que 2016 llega a su fin, lo despido con renovadas fuerzas e ideas.

Ha sido un año con muchísimo volumen de trabajo, en el cual lamentablemente he tenido que rechazar proyectos por estar saturada de traducciones. ¡Lo cual es algo para agradecer, desde luego!

Algo que me ayuda mucho en las épocas de trabajo tan intenso son los parches de fototerapia para activar la energía mental. He tenido algunas "anécdotas" bastante espectaculares con ellos desde que los empecé a usar en 2011, tanto así que me he decidido a compartirlo con mis colegas traductores/intérpretes y otras personas que trabajan intensamente con su capacidad mental. El resultado ha quedado cuajado en www.MentalEnergy.se, una web (en inglés) donde también estoy escribiendo artículos de blog. Si te interesa tener más información pero no hablas inglés, mándame un mensaje y te lo explico en español.

Lo que sigo haciendo cada semana con regularidad y me hace muy feliz es compartir ideas para una vida más equilibrada y productiva, mediante vídeos en directo en Facebook. Son públicos así que puedes verlos en directo o la grabación después. Emito los martes en inglés a las 17:00 hora central europea y los jueves en español, a la misma hora.

¡Os deseo a todos un estupendo 2017!

torsdag 30 juni 2016

Aceites esenciales y la prestación mental

Hoy me publicaron el primer artículo como consultora holística en un blog que no es el mío: Vivir bien es un placer.
Comparto algunos de mis trucos para mejorar el rendimiento mental, como traductora.
Espero que te guste!

söndag 15 november 2015

Traducción de expresiones

Un traductor nunca debe traducir literalmente. Es especialmente cierto cuando el texto original contiene expresiones coloquiales o refranes, pues casi nunca significan lo que parecen, y la traducción palabra por palabra no tendría ningún sentido, o desde luego, no tendría el sentido que debe tener.

Para el hispanohablante que habla inglés, ¡esta lista es muy interesante de leer!
Espero que te haga reír y te resulte útil:

http://elblogdeidiomas.es/203-expresiones-ingles-coloquiales/

tisdag 10 november 2015

Vida de traductora

Mi vida cotidiana como traductora es de lo más variada. Soy freelance, así que traduzco desde casa, los textos que mis clientes me envían por correo electrónico, y de la misma forma se los devuelvo.

Un día típico puedo tener varios encargos diferentes, desde un comunicado de prensa para una empresa farmacéutica hasta un nuevo artículo sobre productos para bebés, pasando por el menú de un restaurante, información para pacientes que van a recibir un marcapasos, la nueva exposición de un museo en Estocolmo, o una reseña del desfile más reciente en la Semana de la Moda en París.

Una ventaja de trabajar desde casa es que mis horarios son flexibles, si bien me esmero en estar atenta al correo electrónico en horas de oficina (entre las 8 y las 17h) que es cuando mis clientes me suelen contactar.

Hoy por ejemplo pude asistir a una conferencia-desayuno de la #SpoonAcademy en Malmö acerca de las nuevas tendencias en marketing de contenidos. Dado que traduzco en el ámbito publicitario, y también escribo materiales propios (si bien mi blog principal se encuentra en la web de Shamay), así que es un tema que encuentro muy interesante. Y para mantener mi certificación con la ATA como traductora, se me requiere mantenerme al día y seguirme formando con continuidad. ¡Así que valió la pena asistir, se mire por donde se mire!



onsdag 28 januari 2015

"La cocina sueca"

A veces mi labor como traductora freelance coincide con mi pasión por la comida, la cocina y la cultura. Durante el otoño de 2014 tuve el encargo de traducir "La cocina sueca", un precioso librito sobre cultura sueca con algunas deliciosas recetas tipo gourmet, de inglés/sueco a español. El encargo provino de el Instituto Sueco, un organismo estatal dedicado a fomentar el interés por Suecia.



Esta semana tuve el libro terminado en mis manos. Encantador! Puedes encontrarlo en las embajadas y consulados suecos en el extranjero, en diferentes idiomas (nota: yo solo traduje la versión en español).

onsdag 15 oktober 2014

Intérprete en Malmö

¿Necesitas ayuda para comunicarte con las autoridades (en sueco o inglés) o hacer un trámite? Desde 600 kr por hora, te ofrezco mis servicios como intérprete o traductora. Podemos ir juntos a hacer tus trámites o te puedo ayudar a redactar esa carta complicada. Llámame al 0728 726 120 y cuéntame tu caso, estaré encantada de ayudarte.

måndag 11 augusti 2014

Malas traducciones...

Un motivo importante para contratar a un traductor profesional y cualificado es poder promocionar sus productos y servicios de manera óptima. Otro es sencillamente no ser el hazmerreír de sus lectores, como sucede a menudo si se usan traducciones automáticas o a traductores no nativos. Un ejemplo lo tenemos en estas lamentables "traducciones".